إصدارات ورقية

كتاب أبحاث مؤتمر المخطوطات المترجمة

٠٦/٠٧/٢٠١٠

وهو كتاب يحتوي على أبحاث المؤتمر الدولي الرابع لمركز المخطوطات بعنوان (المخطوطات المترجمة) باللغة العربية والإنجليزية، كما يحتوي على نماذج مصوَّرة للمخطوطات المترجمة.

 

المحور الأول: تاريخ العلم

رشدي راشد: ترجمة النصوص العلمية بين اللغات اليونانية والعربية واللاتينية

ريجيس موريلون: المخطوطات العربية لأعمال بطليموس في علم الفلك

روبرت موريسون: دلائل جديدة على نقل علم الفلك من العربية إلى العبرية

محمود مصري: ترجمات كتب الطب الوقائي من اليونانية إلى العربية

محمد الضالع: انتقال العلم العربي إلى أوروبا وبواكير الكلام الاصطناعي

 

المحور الثاني: الفكر الديني

محمد يسري: موقف العلماء المسلمين من حركة الترجمة ونقل علوم الأوائل

مجدي عبد الرزاق: حركة الترجمة من القبطية إلى الحبشية وأثرها في الفكر المسيحي الإثيوبي

وجيه يوسف: تطور اللغة الكنسية العربية بين العصر الإسلامي المبكر والواقع المعاصر

عادل صلاحي: ترجمات القرآن الكريم وأثرها الفكري

رضوان السيد: كتاب المسائل في الهلاف لأبي رشيد النيسابوري

 

المحور الثالث: اللغة والأدب

رشيد بنجدو: لا براءة في الترجمة (الترجمة من الصدفة إلى الضرورة)

يوحنا إبراهيم: الترجمات المبكرة بين السريانية والعربية وأثرها في ثقافة اللغتين

أحمد شحلان: المخطوطات الرشدية العبرية: فعل الترجمة ونتائجه

أحمد هبو: جذور العلاقة بين اللغتين العربية والسريانية

هزار ابرم: الترجمات المبكرة للآداب القديمة - قصة أحيقار نموذجاً

 

المحور الرابع: البحث التاريخي

أيمن فؤاد سيد: الترجمة العربية القديمة لكتاب "تاريخ العالم" لأوروسيوس

أحمد شوقي بنبين: نقل فهرست مخطوطات الإسكوريال إلى اللغة العربية

محمود الحمزة: دور الترجمة والاستعراب في التفاعل الثقافي بين العرب والروس

 

بحوث بالإنجليزية

Luigi Maieru: the recovery of the fifth, sisth and seventh books of Apolonius conical elements in the west

Mehrnaz Katouzian-Safadi: Al-Razi's Smallpox and Measles: a history of innovation, transmission and teaching

Peter Gran: Maqamat al-Attar: problems of translation, interpretation and reception

Andrew Peacock: Politics and the Translation of Islamic Historical Manusxripts

 

وهو من إصدارات مركز ومتحف المخطوطات.