المعايير العربية للمكتبات

        English

صيغة مارك ٢١ لبيانات التصنيف بالعربية

الخصائص الأساسية للصيغة

تشكل «صيغة مارك ٢١ لبيانات التصنيف»، والتي تحمل معلومات التصنيف، أهمية كبيرة للمصنفين من المكتبيين والذين يعملون وفقًا لمخططات تصنيف متنوعة. وتمتد هذه الأهمية لتشمل أيضًا المصنفين الذين يعملون في مختلف الكيانات التي تملك مخططات تصنيف محلية خاصة بها.

بالإضافة إلى ذلك، تعد «صيغة مارك ٢١ لبيانات التصنيف» من أكثر الصيغ عملية عند تطوير وصيانة نظم جداول التصنيف، وفهارس الإتاحة العامة على الخط المباشر (OPAC)، ونظم الاسترجاع.

 

الملامح الرئيسية للطبعة العربية

مطابق

الطبعة العربية من «صيغة مارك ٢١ لبيانات التصنيف» هي ترجمة أمينة للتوثيق الأصلي باللغة الإنجليزية وبنفس الترتيب والتنسيق والخصائص الأصلية.

شامل

تقدم الطبعة العربية الصيغة بالكامل، وليس أهم الحقول أو أكثرها استخدامًا فقط.

معرب

تمت تهيئة التوثيق لتلبية قواعد الفهرسة العربية، كما تم تزويده بأمثلة تبرز الممارسات العربية.

استنادي

تتبني الترجمة العربية عدة مخططات تصنيف، على رأسها «تصنيف مكتبة الكونجرس»، و«تصنيف ديوي العشري»، بالإضافة لمخططات تصنيف أخرى لتلبي حاجة المفهرسين العرب بشكل أساسي لخدمة المكتبات العربية في فهرسة مقتنياتها بأفضل صورة ممكنة، بما يضمن أوسع تغطية لمخططات التصنيف المختلفة. ومن أهم تلك المخططات ‌»تصنيف ديوي العشري، الطبعة 23 العربية»، ترجمة محمد عوض العايدي للطبعة 21 من تصنيف ديوي العشري، و«التصنيف الببليوجرافي لعلوم الدين الإسلامي» لعبد الوهاب عبد السلام أبي النور، فضلًا عن غيرها من مخططات التصنيف الأخرى.