تعلم الهيروغليفية

الإضافة

 

الإضافة كما يمكن أن نلحظها في عبارة "ملك مصر"، عبارة عن ضم وإسناد اسم إلى آخر، وفي إطار هذه العلاقة يسمى الاسم الأول من التركيب (مضافًا) بينما الاسم الثاني منه (مضافًا إليه) وهما يكونان معًا وحدة إعرابية واحدة قد تكون فاعلاً، مفعولاً، مبتدأ أو خبرًا.

فالإضافة هي الاصطلاح الدال على علاقة بين اسم وآخر أو اسم وضمير، فنقول مثلاً "بيت الرجل" أو "بيته"، والواضح أن الخيط الرابط بين الاسمين في المثال الأول والاسم والضمير في المثال الثاني هو ما يمكن أن نطلق عليه "الإضافة". وكثيرًا ما نطلب من طلابنا وضع كلمة "بتاع" العامية بين الاسمين للتأكد من أن العلاقة بينها هي علاقة إضافة.

هذا وللإضافة من حيث الشكل نوعان:

أولاً: الإضافة المباشرة

فيها يوضع اسمان معًا دون رابط، وهذا البناء الصرفي يكثر استخدامه فقط بين كلمات قريبة الصلة أو في التعبيرات الثابتة:

المشرف على البيت

imy-rA pr

سيد أبيدوس

nb AbDw

المشرف على القاعة الداخلية

imy-rA aXnwty

سيد مدينة چدو

nb +dw

وتظهر صيغة الإضافة أيضًا في التعبيرات المركبة مثل تلك التركيبات اللغوية مع كلمة ib "قلب":

 

st-ib

(موضع القلب) ألفة، عاطفة

وعادة ما تأتي st-ib كنعت شائع الاستخدام:

تقدم لنا لوحة أميني أحد أتباع ساحتحور مع لقبه

bAk.f mAa n st-ib.f

خادمه الحقيقي، أليفه

ثانياً: الإضافة غير المباشرة

فيها يرتبط اسمان بأداة إضافة "صفة الإضافة" n. وهذه الأداة تعامل كالصفة حيث تتفق مع الاسم السابق لها في العدد والنوع.

مفرد

جمع

مذكر

مؤنث

مذكر

مؤنث

n

nt

nw

nt

وقد ظهر مثال لهذا النوع من الإضافة غير المباشرة في المثال السابق bAk.f mAa n st-ib.f وهذا مثال آخر لهذه الإضافة:

n kA n للكا (الخاصة بـ)

وصفة الإضافة في شكلها الجامد تأخذ نفس شكل حرف الجر n "إلى". إلا أنه عند الترجمة عادة ما يظهر المعنى المطلوب تلقائيًّا (إما إضافة وإما حرف جر) وذلك من خلال السياق. كما أن هناك أيضًا حالات كثيرة تستخدم فيها أداة الإضافة n للمذكر والمؤنث والجمع والمفرد كما في Hmt.f n st-ib.f "زوجته أليفته" حرفيًّا "زوجته الخاصة بمكان قلبه".