يظهر المصدر في اللغة المصرية القديمة بهذه الأشكال:
أفعال قوية - لا يوجد تغيير
|
|
sDm
|
سماع
|
أفعال مضعفة - تضعيف
|
|
mAA
|
رؤية
|
أفعال ضعيفة - تنتهى بـt-
|
|
mrt
|
حب
|
أفعال أكثر ضعفًا – تنتهي بـ t-
|
أو
|
rdit أوdit
|
إعطاء
|
وهذه بعض الأمثلة التي تبين هذه الأشكال المختلفة
أفعال قوية
الفعل
|
المصدر
|
|
Dd
|
يقول
|
|
Dd
|
قوْل
|
|
amaA
|
يرمي (يصطاد الطيور بالعصا)
|
|
amaA
|
رمي (اصطياد الطيور بالعصا)
|
أفعال مضعفة
الفعل
|
المصدر
|
|
mAA
|
يرى
|
|
mAA
|
رؤية
|
أفعال ضعيفة
الفعل
|
المصدر
|
|
pr(i)
|
يخرج
|
|
prt
|
خروج
|
|
mr(i)
|
يحب
|
|
mrt
|
حب
|
|
sp(i)
|
يربط
|
|
spt
|
ربط
|
|
st(i)
|
يرمي بالرمح
|
|
stt
|
رمي الرمح
|
أفعال أكثر ضعفًا
الفعل
|
المصدر
|
|
rdi
|
يعطي
|
|
rdit
|
إعطاء
|
|
di
|
يعطي
|
|
dit
|
إعطاء
|
|
ii
|
يأتي
|
|
iit
|
مجيء
|
من أهم الملاحظات على القائمة السابقة هو أن مصادر الأفعال الضعيفة تنتهي بعلامة t-؛ والأفعال الأكثر ضعفًا تنتهي بـ it.وبطبيعة الحال لا تساعد طريقة كتابة مصادر الأفعال القوية (الصحيحة) والمضعفة في التعرف عليها، إلا أن سياق النص والأمثلة الموازية هي التي يمكن أن تساعد في هذا الصدد. فعلى سبيل المثال:
stt rm(w) in snbi mAa-xrw
رمي السمك بالرمح بواسطة سنبي، صادق الصوت.
amaA r Apd(w) in snbi mAa-xrw
رمي العصا على الطيور بواسطة سنبي، صادق الصوت.
st(i) "يرمي الرمح" هو فعل ضعيف، وهنا يكون مصدره stt "رمي العصا" amaA .هو فعل قوي أو (صحيح) ولا يقدم أية إشارة مساعدة في طريقة كتابته. وبالرغم من ذلك فإن المنظر والمعنى والجملة الموازية والتي تظهر stt "رمي الرمح" تدل على أن amaA يجب أن تترجم بنفس الطريقة "رمي العصا". كما يجب ملاحظة أن اتباع نموذج الترجمة يساعد على وضع ترجمة مناسبة ومفهومة. "رمي العصا على الطيور بواسطة سنبي، صادق الصوت"، بينما استخدام ترجمة أخرى مثل "يرمي العصا على الطيور" لا يعطي معنى يتناسق مع المنظر.